意外的不為人知的“各位”的正確意義及用法
●公函、郵件中會(huì)用到“各位”這一敬稱“各位”是什么?
“各位”是指以大量人作為對(duì)象,表示尊敬其中所有人而用的詞語(yǔ)。用于發(fā)送文件或郵件給很多人的場(chǎng)合,也用于通告、通知等。收取方將之視為“發(fā)送給多人的文件”來(lái)過(guò)目。
●“各位”一詞的意義
各位是“皆様”的意思。意為皆様、皆様方,多用于鄭重的席間或書面。比如“會(huì)員―にお知らせします(通知各位會(huì)員)”。該詞是“皆様”的古老說(shuō)法,用于與政府部門、公司相關(guān)事項(xiàng)。跟“~の皆様”替換就容易理解了。”一詞的用例使用“各位”時(shí)的基本注意事項(xiàng) 使用“各位”時(shí)的注意事項(xiàng)有“不與‘様’、‘御中’等敬稱重疊”“不用于發(fā)給單個(gè)人的文件”。順帶一提,“殿”原本是用于下級(jí)或同級(jí)的敬稱,所以絕對(duì)不要錯(cuò)用過(guò)度敬語(yǔ),或者對(duì)上級(jí)使用“各位殿”這種讓人覺(jué)得你看扁他人的用法。
通常認(rèn)為“関係者各位”的表達(dá)更加平常,可以說(shuō)“ご擔(dān)當(dāng)者各位”,不能說(shuō)“ご擔(dān)當(dāng)者様各位”。作為替代表達(dá)可以用“ご擔(dān)當(dāng)者様”。
由于“各位”一詞本身是敬稱,對(duì)上級(jí)使用也不致失禮,但是也有企業(yè)對(duì)上級(jí)不用“各位”一詞,而用個(gè)人名字。
「各位殿」「各位様」という表現(xiàn)は、敬意が重複することになるので、好まし
くない
“各位殿”“各位様”等表達(dá)會(huì)造成敬意重疊,不好
「各位」に「様」の意味が含まれているため関係者”様”各位、保護(hù)者”様”
各位などのような使い方もおかしな表現(xiàn)となる。
由于“各位”本身就含有“様”的意思,所以諸如“関係者”様”各”、“保護(hù)者”様”各位”等用法也顯得莫名其妙。
× 各位様?各位殿
× お得意様各位様
●そして問(wèn)題となる「お客様各位」という表現(xiàn)
●然后說(shuō)有問(wèn)題的“お客様各位”這一表達(dá)
しかし市民権を得てきている「お客様各位」という表現(xiàn)
然而對(duì)于逐漸普及的“お客様各位”這一表達(dá)最近では顧客相手の通達(dá)文書の場(chǎng)合、「お客様各位」というような表現(xiàn)が一般的になりつつある。
最近針對(duì)顧客的通知中,“お客様各位”這一表達(dá)正逐漸變得平常。
△ お客様各位
二重敬語(yǔ)だが、最近では許容されつつある。
盡管這是雙重敬語(yǔ),最近卻逐漸得到容許。
△ お取引先各位?ご協(xié)力先各位
こちらも許容されつつある。「お取引先”様”各位」は×
這一表達(dá)也在逐漸得到容許,不過(guò)“お取引先”様”各位”是錯(cuò)的。
言葉は常に変化しています
語(yǔ)言隨時(shí)處于變化中
敬語(yǔ)も、數(shù)學(xué)の公式のように絶対的なものではないし、相手や狀況に応じて臨
機(jī)応変に使い分けることが必要なケースもある。
敬語(yǔ)也并非數(shù)學(xué)公式那樣絕對(duì)性的定理,有的場(chǎng)合也需要根據(jù)對(duì)方以及場(chǎng)景來(lái)臨
機(jī)應(yīng)變,區(qū)別使用。
●悩んだら「各位」だけでもOK
●覺(jué)得煩惱的話用“各位”也OK
悩んだら「各位」だけというのも一つの手
如果覺(jué)得煩惱只用“各位”也不失為一個(gè)方法
「各位」とだけ書いてもマナー違反ではありません
只寫“各位”也不會(huì)違反禮儀,メールだけでなく、連絡(luò)文書などでも「各位」だけというのは、よく使われている。
不僅郵件,在聯(lián)絡(luò)文件當(dāng)中只用“各位”的情況也很常見(jiàn)。
咨詢熱線
0512-67723999