學(xué)日語有前途嗎?如何能成為一名日語翻譯?日語翻譯兼職需要什么樣的日語水平?
翻譯是一項(xiàng)需要長(zhǎng)期積累,涉獵面廣的行業(yè),證書≠能力≠職業(yè)。翻譯要看你是做什么領(lǐng)域,不論是從事金融,醫(yī)療,機(jī)械方面的工作,不僅需要這方面專業(yè)詞匯的理解,還需要了解其他政策方面的知識(shí)。

日語等級(jí)考試總共有N1-N5五個(gè)級(jí)別,N1是最高級(jí)別,N5是最低級(jí)。普通的商務(wù)翻譯,也就是企業(yè)里的助理工作,去日本訂酒店,交通線路,訂機(jī)票,電話交涉,書信翻譯,陪同翻譯,這類型日語翻譯兼職工作性質(zhì)的工作日語二級(jí)水平就夠了。
專業(yè)的翻譯要有catti翻譯從業(yè)資格證,日常學(xué)習(xí)的話可以找一些翻譯文件進(jìn)行翻譯,或者找一些會(huì)議的音頻、視頻進(jìn)行交替?zhèn)髯g和同聲傳譯的練習(xí)。
所以想做日語翻譯兼職的
蘇州日語學(xué)習(xí)同學(xué)在除去日常學(xué)習(xí)日語的基礎(chǔ)知識(shí)以外,還需要提高自己的閱讀能力,閱讀大量的日文原著,再結(jié)合中文版共同閱讀。另外多聽新聞,了解時(shí)事,豐富自己的知識(shí)儲(chǔ)備,同時(shí)訓(xùn)練自己的聽力能力,在聆聽中提高自己的聽力能力。