「片づける」和「整理する」的區(qū)別
「片づける」是把混亂的地方收拾好,又或是把亂放的東西歸位。
蘇州日語培訓如:部屋を片づける。收拾房間。/布団を片づける。疊被子。
「整理する」一般則不用在這些日常的表達上,因為是漢語詞,所以它的用法比較生硬,表示的“整理”也多為比較公式化的事物。如:原稿を整理する。、整理原稿。/交通を整理する指揮交通;疏導交通。

它們的區(qū)別如下:當用于抽象事物的時候,
「片づける」表示“收拾、解決”;蘇州日語培訓如:宿題を片づける。完成作業(yè)。/裏切り者は片づけろ。清理叛徒。
「整理する」則是理清原本的凌亂,使之恢復有序,蘇州日語培訓如:気持ちを整理する.。整理心情/身辺を整理する。打理身邊種種事情。/會社の人員を整理する。整理公司的人事(這個說法是很好聽的,實際上就是裁員)