說到日本人不知道的日語 ,相信不少小伙伴都看過這部2010年播出的同名日劇,由耶云哉治、為川裕之、齊藤雄基、川村直紀(jì)執(zhí)導(dǎo),いずみ吉纮、ますもとたくや編劇,仲里依紗、青木崇高、原田夏希等主演的喜劇電視劇。
在劇中主要講述了日語學(xué)校的新人教師嘉納春子和她的9名個性豐富的外國學(xué)生在教學(xué)過程中發(fā)生的一系列圍繞普通日本人不知道的日語運用喜劇故事。
那么在現(xiàn)實生活中有哪些地道的日語表達(dá)是不被大眾常用,從而成為日本人不知道的日語的呢?
一、金槍魚的使用
根據(jù)金槍魚狀態(tài)的不同,其日語量詞表達(dá)也不同。對在海里游時叫做“一匹”,釣上來的時候變成了“一本”。在海鮮市場上被切分開來的,是“一丁”。在此基礎(chǔ)上再分割的話,每一個就成了“一塊”,意思是“ひとかたまり”(“かたまり”的日文漢字是“塊”)。超市放在保鮮盒里賣,長條塊兒那樣的,一塊兒叫做“一冊”,吃進(jìn)嘴里的時候叫做“一切れ”。
動詞敬語的其中一種表達(dá)形式
二、很多動詞的尊敬語形式是動詞后面接“なります”。
具體格式:“お+〇〇になります”
“お食べください”,經(jīng)常會聽到有人這么說,其實是錯的。正確說法應(yīng)該是“食べる”→“召し上がる”,最尊敬的說法是“召し上がってください(您請吃)”。
以上就是兩種典型的很多日本人不知道的日語表達(dá),蘇州園區(qū)日語培訓(xùn) 的大家是不是又長知識了呢?