在日本生活有很多諺語,有些諺語即使是日本人也不了解它的意思,本文為大家介紹日本人不知道的日語 諺語。
1.亭主の好きな赤烏帽子(ていしゅのすきなあかえぼし)
翻譯:紅色的黑漆帽很異類,但如果一家之主喜歡的話,其他人也只能順從。
意義:無法反抗權(quán)利大的人。亭主:丈夫;烏帽子:黑漆帽,古時加冠的貴族或武士戴的帽子。
2棒ほど願って針ほど葉う。
翻譯:愿望有棒子那么大,能實現(xiàn)的只有針眼那么點。
意義:理想很美好,現(xiàn)實很骨感。
3人酒を飲む、酒酒を飲む、酒人を飲む。
翻譯:剛開始人在喝酒,然后是酒在喝酒,最后人被酒喝了。
意義:這句是很多日本人不知道的日語諺語,勸誡喝酒要把握度,適可為止。
4ごまめの歯軋り
翻譯:沙丁魚干咬牙齒。
意義:弱者再怎么氣憤也沒有用。螳臂當車,蚍蜉撼大樹,胳膊擰不過大腿。ごまめ:沙丁魚干
5鸚鵡よく言えども飛鳥を離れず。
翻譯:鸚鵡就算能模仿人語,但終究不過是鳥類。
意義:光說不做,與鳥獸無異。取自《禮記—曲禮上》“鸚鵡能言,不離飛鳥,猩猩能言,不離禽獸”
以上就是蘇州日語培訓 介紹的日本人不知道的日語諺語,日本的諺語體現(xiàn)了日本勞動人民通過與自然的相處得到的寶貴經(jīng)驗以及對社會的認知,日本的諺語也有許多來自于中國的歷史典故,甚至有的是以中國成語為原型。