以前,在沒有只能手機的年代,隨身聽里下載的歌有一首歌我特別喜歡——《千千闕歌》。張國榮、陳慧嫻還有很多藝人都翻唱過,打動了很多人。熟悉的旋律每次想起,都會不禁默默跟唱,但很多人應該沒聽過千千闕歌日語版 。
《千千闕歌》其實是翻譯自日本歌手近藤真彥的《夕焼けの歌》,譯名《夕陽之歌》,千千闕歌日語版歌詞陰柔、感傷,透露著無奈與不忍。歌曲里透露出來的傷感,清清淡淡,卻絲絲縷縷。
千千闕歌日語版:
沒有揮手,心中道聲“再見”,離開這座骯臟不堪的城市
゛あばよ゛とこの 手 ( て ) も 振 ( ふ ) らずに飛び出 ( とびだ ) した ガラクタの 町 ( まち )
"abayo " to kono te mo fura zuni 飛 bi dashi ta garakuta no machi
曾那樣恨過的一切,沒有完結,卻又為何感受到了痛
あんなに 憎 ( にく ) んだすべてが やりきれずしみるのは 何故 ( なぜ ) か
annani nikun dasubetega yarikirezu shimirunoha nazeka
曾經(jīng)的夢想, 還沒有實現(xiàn)
憧 ( あこが ) れた 夢 ( ゆめ ) さえまだ 報 ( むく ) われずに 人 ( ひと ) 戀 ( こい ) しさに 泣 ( な ) けば????
akogare ta yume sae mada mukuwa rezuni nin koishi sani nake ba ...
千千闕歌日語版:
搖搖晃晃在高樓林立的城市中漫開,同那時一樣的夕陽
ゆらゆらとビルの 都會 ( まち ) に 広 ( ひろ ) がる あの 頃 ( ころ ) と 同 ( おな ) じ 夕焼 ( ゆうや ) け 空 ( ぞら )
yurayurato biru no tokai ni hiroga ru ano goro to onaji yuuyake sora
嘴里嘟噥著tmd,在瀝青路上蹭著步,啦啦啦,春夏秋
蘇州園區(qū)日語培訓節(jié)選了一段千千闕歌日語版歌詞以及羅馬音標,喜歡的小伙伴們可以學唱。即便日后,在我的人生中還會出現(xiàn)千萬首歌,今天,我們一起唱響這段旋律。