說到日語學習教材,標準日本語是一本用戶熟知度非常高的教材。隨著教育的不斷改革,標準日本語教材也是推陳出新。那么新舊標準日本語有什么區(qū)別呢?
單詞的“新”,新版換了很多單詞,都是日本人生活中常說常用的,更加注重了日常對話。
這么說可能沒有什么印象,舉個例子吧!比如:“游泳”,中國學生腦子中馬上都反應“水泳”這個單詞,但是日本人不一樣,他們會說“スイミング”,跟他們說“水泳”他們都遲疑一下,有時候竟然還會想不起來“すいえいって、なに?”,對于他們來說“水泳”這個詞兒往往都是在書里啊、標志啊“水泳大會”才會出現(xiàn)的。
而對中國學生來說,不能以偏概全了,就說我自己吧,水泳是剛開始學習日語不久就接觸到的單詞,而スイミング是復習一級的時候才看到的,當然第一反應會是水泳。只能說以前的教科書不夠科學,如果對應中文意思的有兩個日語詞匯,那應該先讓學生接觸那些當今日本的常用詞,打下深刻烙印才對。
同類詞的總結,也是新版標準語的一大亮點。在教材上有數(shù)量詞、親戚稱呼等系列詞都用格子框好了,總結起來,而且許多細節(jié)的地方也都有講解,比如日語數(shù)詞中單說一百、一千都是“百、千”,把前面的“一”省略了等等,我是學了這么多年才注意到。后面還有一些場景詞匯配圖的,畫了一個車站,里面的一些東西用日語都怎么說,讓人感覺到非常實用,而且歸類便于記憶。
此外每單元后面的コラム也不錯,介紹當今日本國情的。每課配的漫畫也比以前好看多了!
總之新版標準日本語我覺得很不錯,尤其是初學日語的同學,我是非常贊同用新版標日初級的。當然網(wǎng)絡上有很多人說新版標準日本語不行,這個還是要看不同階段的人對日語知識點的需求的,畢竟沒有一本教材是十全十美的。