身邊不少朋友聽我講蘇州話,都一臉疑惑的看著我,問我是不是講的日本哪個地區(qū)的方言。蘇州話真的這幺像日語嗎?有人說是不懂日語的人才會這幺認為,可會說日語和蘇州話的小編突然也覺得有點像了呢!
下面小編就“蘇州話像日語”這個話題來做幾點介紹,告訴大家為什幺說蘇州話像日語。
1、先說說歷史,春秋時期的吳國是長江下游一帶,主要是蘇州附近地區(qū),國都孤蘇,也就是蘇州,后來吳王闔閭與楚國爭霸,奪得安徽南部地區(qū);隨后,吳王夫差南滅越國、北擊齊國,又占領(lǐng)了浙江北部和江蘇北部。而在那個時期的蘇州,船只興起,和日本有很多聯(lián)系,吳國滅亡時,據(jù)說也有一部分吳國人逃去日本,日本有個地名就叫“吳”。
2、日語跟蘇州話聽感相近是因為日語里面有大量“吳音”,是唐朝時候吳地方言傳播到日本的緣故。同時,日語里面也有大量的“唐音”,是當時的官語對日語的影響。
3、日語漢字音里的吳音并非吳語,而且也沒有確切的史料表明一定是從吳地傳入的。但是兩者都繼承中古漢語的一些特征,并有重合的部分,比如日母字發(fā)n。日語吳音也同時和閩南語、朝鮮語漢字音共享部分中古特征。
日語和吳語語流里都有喉塞音出現(xiàn),雖然來源不盡相同;日語也有濁音,雖然不如吳語系統(tǒng);日語有大量單元音構(gòu)成的開音節(jié),吳語的鼻韻尾大規(guī)模合并、弱化或者消失,而且韻腹單元音化,這些都導(dǎo)致兩者聽感相似。
此外吳語的連讀變調(diào)使得塬本固定的單字聲調(diào)在語流里消失,特別是上海話,在句子里聲調(diào)可以相當自由,辨義功能很少,只呈現(xiàn)高低音變化,這一點也使得連貫的上海話聽感接近日語。
舉個例子吧!看完你就知道真的有點相似了!
梭嘎(什幺)
諾搭、依搭(你這里、他這里)
個個幺四(這個東西)
sǜ子sǜsǜ(扇子扇扇)
讀快點!
梭嘎諾搭依搭,個個幺四sǜ子sǜsǜ
既然蘇州話像日語,那么肯定有很多共同點咯:
1.日語儕是單元音,吳語也是單元音居多。
2.日語聲調(diào)只有高低兩種,吳語因為連讀變調(diào),語流當中也基本變成功高低聲調(diào)。
3.日語只有一個鼻音,吳語除脫極個別字,也只有一個鼻音。
4.日語分清濁,吳語分清濁。
5.日語有促音,吳語有入聲。
看完這些,如果再有人問你蘇州話為什么像日語,你知道怎么說了吧!
咨詢熱線
0512-67723999