今天蘇州新區(qū)東經(jīng)日語小編為各位帶來的日語詞匯辨析是:「食べようっと」的「と」是何意,先來簡單的看一下下面的對話!
Q:「もう、お風呂に入ろうっと」「お掃除しようっと」の「と」は何?
Q:“我去洗澡吧”“開始打掃吧”的「と」是什么意思?
A:ご質(zhì)問のような場面で使われる「と」は、文法的に言えば「こんにちは-と-言った」や「それがいい-と-思った」などで用いられるいわゆる引用の「と」です。引用とは普通、所與の発話や思考を再現(xiàn)することで他者に報告するものです。
A:提問中使用的「と」在語法上表示引用,與「こんにちはと言った」“說了你好”、「それがいいと思った」“覺得那樣不錯”等用法一樣。“引用”一般表示重復之前的發(fā)言或思考,向別人報告。
從這段對話中,我們似乎有一個疑問,為什么像“我去洗澡吧”這樣的自言自語中也會使用「と」呢?
這是將自己的發(fā)言用「と」來偽裝成“引用”,造成一種該發(fā)言不是出自自己之口的假象。為什么要特意將自己的發(fā)言“他人化”呢?因為通過添加上「~と言ってみた」“…這樣說著試試看”的語感,可以將發(fā)言與自身分離,或者用來制造話題,或者委婉地避免斷言,就可以像「知~らないっと」“不關(guān)我事”這樣回避責任。