第一次接觸到日語俳句的時候是在一個詩歌網(wǎng)站上,我偶爾看到一張圖,上面寫著“日語俳句”,剛開始我也不明白是什么意思,是不是中國的詩詞一樣,于是我對此進行了一些了解!
日語俳句,是日本的一種古典短詩,由"五-七-五",共十七字音組成;以三句十七音為一首,首句五音,次句七音,末句五音。要求嚴(yán)格,受"季語"的限制。它源于日的連歌及俳諧兩種詩歌形式,同時在中國以每日小詩的形式發(fā)展。
俳句(はいく),又名「十七文字」(じゅうしちもじ)、「十七音」(じゅうしちおん)、「十七語」(じゅうしちご)。
日語俳句是近代開始發(fā)展起來的一種文學(xué)樣式。原本是一種叫做“俳諧連歌”,簡稱“俳諧”的一種民間詩歌游戲。自松尾芭蕉出現(xiàn)后,增加了“俳諧”的藝術(shù)性和文學(xué)性。一般的俳句中都會包含明顯的季節(jié)性用語,即“季語”(きご),另外還有不包含季語的“無季俳句”和追求形式自由的“自由律俳句”。
創(chuàng)作俳句的人叫做“俳人”(はいじん)。自這種詩歌題材產(chǎn)生以來,各個時代都出現(xiàn)了有名的俳人。江戶時代的松尾芭蕉、向井去來;近現(xiàn)代的正岡子規(guī)、河?xùn)|碧梧桐等都是有名的俳人。
讓我們來看幾個日語俳句名作,和日語學(xué)習(xí)班老師一起來練習(xí)一下日語口語吧!
秋深き 隣は何をする人ぞ——松尾芭蕉
秋已深,四下竟是無措人
うまさうな 雪がふうはり ふわりかな——小林一茶
輕輕飄飄大雪飛,定然甜如糖
赤い椿 白い椿と 落ちにけり——河?xùn)|碧梧桐
紅白山茶花,落地細(xì)無聲
朝顔に つるべとられてもらい水——加賀千代女
吊桶盤纏牽?;?,索水乞鄰家
以上是四則十分有名的日語俳句,這四則中都含有明顯的季語,不知道大家有沒有讀出來呢?更多有趣又好玩的日語咨詢請訪問蘇州東經(jīng)日語官方網(wǎng)站!