今天蘇州日語(yǔ)老師為大家介紹的日語(yǔ)雙語(yǔ)文章是-被釘了五年的壁虎。
むかしむかし、ある春の日の事、江戸のある家で雨よけの板がくさったので、板を取り替える事にしました。
很久很久以前,那是有一年春天的事,江戶有戶人家擋雨板腐爛了,所以打算換塊板。
さっそく大工がくさった板をはぎとって見ると、なんとその下に體をくぎに打たれたヤモリがいて、くるくるくるくると回っていたのです。
木匠馬上就把腐爛的板取下來(lái)一看,發(fā)現(xiàn)有只壁虎被釘子釘在下面,正在不停得轉(zhuǎn)。
「やれやれ。背中から腹まで、くぎを打たれておるわい」
“哎呀呀。從背部到肚子,被釘子釘著啊。”
「これでは回るばかりで、逃げられん」大工たちが騒いでいるところへ、家の主人も出て來(lái)て、「ははあ。これはきっと五年前、この家をなおしたとき、釘を打たれたものにちがいない」と、言いました。
“這樣只轉(zhuǎn)逃不掉的呀。”木匠們正在爭(zhēng)執(zhí)的時(shí)候,家里的主人也走了出來(lái),他說道:“啊啊。這一定是五年前重建這個(gè)房子時(shí),被釘子釘上去的。”
すると大工たちは、「へーえ、それにしても五年もの長(zhǎng)い間、どうして生きておったものかのう」と、不思議がりました。
師傅們都覺得不可思議:“咦,那五年這么長(zhǎng)時(shí)間是怎么活過來(lái)的啊”
そこで大工が調(diào)べてみると、近くの壁にヤモリが行き來(lái)した道らしい一すじのあとがついていたのです。
于是木匠就調(diào)查了一下,發(fā)現(xiàn)附近的墻壁上,有條壁虎來(lái)往的通道—因?yàn)橛泻圹E殘留著。
「そうか。この道を通って五年もの間、仲間が食べ物を運(yùn)んでいたというわけか」
“這樣啊。通過這條通道,這五年都是有同伴把食物運(yùn)過來(lái)的啊”
「なるほど」
“原來(lái)如此啊”
「こんなヤモリでも、情というものはあるんじゃな」
“就算是壁虎,也有感情這東西啊”
「ヤモリよ、お前もよい仲間を持ったものだ」
“壁虎啊,你可真是有個(gè)好伙伴啊”
みんなは仲間を助けたヤモリたちに感心し、釘に打たれたヤモリを助けてやったという事です。
大家都被幫助同伴的壁虎們感動(dòng)了,把釘在釘子上的壁虎放了出來(lái)。
咨詢熱線
0512-67723999