在日語學(xué)習(xí)中,我們必然會遇到很多同義詞或者同音詞,那么對此我們該如何正確處理呢?先來看個簡單的小例子吧!
「伸びる」は「センチ伸 びた」「業(yè)績が伸びた」など、成長、発展を表すのに用います。「延びる」は「鉄道が郊外まで延びた」「會期は月末まで延びた」など延長、延期を表すのに用 います。
兩個詞都讀作[のびる]。「伸びる」例如「長長(高)了三厘米」、「業(yè)績提高了」表示成長、發(fā)展擴(kuò)展等意思?!秆婴婴搿谷纭歌F路延長到郊外」「會期延長到月末」,表示延長、延期的意思。
看完了這個例子感覺怎么樣,是不是覺得鞏固的還不夠透徹,再來看兩個例子吧!
一、「脅迫」と「強(qiáng)迫」の違いは?
「脅迫」與「強(qiáng)迫」的區(qū)別是什么?
「脅迫」は、文字どおり「何かを行わせようとおどすこと」を意味します?!笍?qiáng)迫」は「無理強(qiáng)いすること」「自分で不條理、不合理だと思っていても払いのけることができないこと」を意味します?!袱绀Δ悉Q念」という言葉においてはこちらを用います。
兩個詞都讀作[きょうはく]。「脅迫」正如字面意思是「脅迫做某事,恐嚇做某事」?!笍?qiáng)迫」意思是「硬逼著(做某事)」「即便認(rèn)為是不合理的事也不能推辭掉不干」,在例如「強(qiáng)迫觀念」這樣的說法上,常用該詞。
二、「船」と「舟」の違いは?
「船」與「舟」的區(qū)別是?
両者の境界線は曖昧なのですが、「舟」とは小型で手漕ぎの乗り物、「船」は大型で帆やエンジンなどを使う乗り物、というように分けることができます。この両者とは別に、中身を入れる目的のもの対して「槽」の字を用いることがあります(例:湯槽)。
兩個字都讀作[ふね] ,區(qū)別兩詞的邊界線稍有點模棱兩可,「舟」是小型的手持槳劃的交通工具,「船」是大型的使用船帆和引擎等進(jìn)行行駛的交通工具。與二者區(qū)別的有,對用作容納的可用「槽」字,例如「湯槽」。
日語學(xué)習(xí)是一個長期積累的過程,這類的詞匯也是一樣。加油吧!騷年們。我在東經(jīng)日語等你喲!