むかしむかし、ある春の日の事、江戸のある家で雨よけの板がくさったので、板を取り替える事にしました。
很久很久以前,那是有一年春天的事,江戶有戶人家擋雨板腐爛了,所以打算換塊板。
さっそく大工がくさった板をはぎとって見ると、なんとその下に體をくぎに打たれたヤモリがいて、くるくるくるくると回っていたのです。
木匠馬上就把腐爛的板取下來一看,發(fā)現(xiàn)有只壁虎被釘子釘在下面,正在不停得轉(zhuǎn)。
「やれやれ。背中から腹まで、くぎを打たれておるわい」
“哎呀呀。從背部到肚子,被釘子釘著啊。”
「これでは回るばかりで、逃げられん」大工たちが騒いでいるところへ、家の主人も出て來て、「ははあ。これはきっと五年前、この家をなおしたとき、釘を打たれたものにちがいない」と、言いました。
“這樣只轉(zhuǎn)逃不掉的呀。”木匠們正在爭執(zhí)的時(shí)候,家里的主人也走了出來,他說道:“啊啊。這一定是五年前重建這個(gè)房子時(shí),被釘子釘上去的。”
すると大工たちは、「へーえ、それにしても五年もの長い間、どうして生きておったものかのう」と、不思議がりました。
師傅們都覺得不可思議:“咦,那五年這么長時(shí)間是怎么活過來的啊”
そこで大工が調(diào)べてみると、近くの壁にヤモリが行き來した道らしい一すじのあとがついていたのです。
于是木匠就調(diào)查了一下,發(fā)現(xiàn)附近的墻壁上,有條壁虎來往的通道—因?yàn)橛泻圹E殘留著。
「そうか。この道を通って五年もの間、仲間が食べ物を運(yùn)んでいたというわけか」
“這樣啊。通過這條通道,這五年都是有同伴把食物運(yùn)過來的啊”
「なるほど」
“原來如此啊”
「こんなヤモリでも、情というものはあるんじゃな」
“就算是壁虎,也有感情這東西啊”
「ヤモリよ、お前もよい仲間を持ったものだ」
“壁虎啊,你可真是有個(gè)好伙伴啊”
みんなは仲間を助けたヤモリたちに感心し、釘に打たれたヤモリを助けてやったという事です。
大家都被幫助同伴的壁虎們感動(dòng)了,把釘在釘子上的壁虎放了出來。
咨詢熱線
0512-67723999