“你好”、“再見”、“謝謝”等都是最常見的生活用語,那么這些日常用語的日語表達方式你知道嗎?你好的“空你吃哇”、謝謝的“阿雷嘎到”以及再見的“撒有那那”簡直普通的不能在普通。今天日語培訓班就來為大家詳細的剖析一下再見的日語說法。
除了「さようなら」(sa yo u na ra),你還知道哪些再見的日語說法?
1、面對長輩、身份地位比自己高的人或是在正式場合時的道別
這個時候,我們就可以說「では、これで失禮(しつれい)いたします」(那么,我先離開下),或者用相對來說比較簡短的「お先(さき)に 失禮します」、「失禮します」、「お先に」也可以,在下班的時候,也可以說「お疲(つか)れさまでした」、「お疲れさま」、「お疲れ」,意為“辛苦啦”。
2、面對平輩、身份地位比自己低的人,我們的道別方式
剛剛介紹的「お疲(つか)れさまでした」是使用在長輩或者地位高的人,但是面對平輩、晚輩也同樣可以使用,若身為長官、上司或經(jīng)理的人,還可以使用「ご苦労(くろう)さまでした」。
雖然這兩句話翻譯的時候,都可以翻譯成「您辛苦了」,但是在語義表達上一些區(qū)別,對于不同年齡、輩分、地位的使用,他們的表達上還是有一些區(qū)別:「お疲(つか)れさまでした」既可以可用于上對下的表達也可以用于下對上的表達,「ご苦労(くろう)さまでした」只可用在上位對下位的使用。
3、同學、朋友之間放學道別回家
比較常見的會用到以下短句「では また」、「じゃ また」、「では」、「じゃね」、「じゃあ」、「またね」,也可以在「また」后接上下次見面的時間,例如:「また 明日(あした)」、「また 來週(らいしゅう)」、「また 水曜日(すいようび)」、「また 今度(こんど)」等等,意思是「明天、下周、星期三、下次 見」的意思,通常老師們在下課的時候會經(jīng)常使用這樣的道別方式,下次如果遇到老師說這句話的時候,你也可用相同的話進行回復喲!
4、在一般的場合或是朋友之間的道別
口語上用的比較多的是「バイバイ(bye bye)」,因為相比較其他的表述更加簡單方便,大家也都能理解其中的意味。
「さようなら」用的少了,但是并不是說他就不用了,若是在正式的場合、敬語的使用、課堂上老師與學生的告別,這些情況下還是能夠聽到「さようなら」這種道別的方式,只是現(xiàn)在日本人對于「さようなら」有根深蒂固的想法,所以通常只有在真正與他人告別的時候才會選擇使用喔!為了不造成誤會,以后使用的時候,可以選擇其他的表述方式喲!
學習了再見的日語說法,可不能忘了初次見面說什么日語哦!