日語學(xué)習(xí)之雙語閱讀-免費(fèi)的午餐
むかしむかし、たいさくという、とんちの名人がいました。
很久很久以前,有個(gè)叫大作的聰明人。
ある日の事、たいさくは山へ仕事に出かけましたが、お晝になってお弁當(dāng)を忘れてきたことに気がつきました。
有一天,大作去山上工作,到了中午的時(shí)候,發(fā)現(xiàn)忘記帶便當(dāng)了。
「しまったなあ。今さら取りに帰れないし、なんとかただで晝ご飯を食べることは出來ないだろうか?」
“完了。現(xiàn)在也不能回去拿,不知道有沒有辦法吃到免費(fèi)的午餐呢?”
そう考えていると、ちょうど一軒のお百姓(ひゃくしょう)さんの家がありました。
這樣想著時(shí),正好看到有一家農(nóng)民房。
うまいぐあいにおかみさんが、晝ご飯の用意をしているところです。
正好女主人在準(zhǔn)備午飯。
「しめしめ、あそこで、ごちそうになろとするか」
“好極了,就在那里吃點(diǎn)免費(fèi)的午餐吧。”
たいさくは、いかにも困ったような顔で家の中に入っていきました?!袱丹盲彤?dāng)を食べたら魚の骨がのどにささって、痛くてかなわんのだ。ご飯をのみ込めば、取れると思うのだが」
大作就一臉痛苦得走進(jìn)了那戶人家:“我剛才吃便當(dāng)?shù)臅r(shí)候魚刺卡在喉嚨里了,痛的不得了。我想吃點(diǎn)飯應(yīng)該會(huì)好的。”
「そりゃ、お?dú)荬味兢恕工饯ρ预Δ趣撙丹螭?、お茶わんにご飯を入れて持ってきました?/p>
“這可真可憐。”女主人這樣說著就在碗里盛了飯拿給他。
「いやあ、もうしわけない」たいさくはお茶わんのご飯を口にほおばると、ゴクリとかまずにのみ込みました。
“哎呀,真是不好意思。”大作就大口吃了碗里的飯后,咕嚕一下咽了下去。
「どう?骨は取れたかい?」おかみさんが言いましたが、たいさくは首を橫に振って、「いいや、まだ取れない。もう少しなんだが」と、ご飯のおかわりをもらいました。
“怎么樣?魚刺咽下去了嗎?”女主人這樣問后,大作搖搖頭說道:“沒有,還沒咽下去。要是再吃點(diǎn)就好了。”又添了一碗飯。
「どう?骨は取れたかい?」
“怎么樣?魚刺咽下去了嗎?”
「いや、あと少しだから、もう一杯」
“沒有,還有一點(diǎn),再來一碗。”
「どう?骨は取れたかい?」
“怎么樣?魚刺取下來了嗎?”
「うーん、もう少しだから、あと一杯」
“恩,還有一點(diǎn),再一碗。”
「どう?骨は取れたかい?」
“怎么樣?魚刺咽下了嗎?”
「ふむふむ???」
“恩恩???”
何杯もご飯をおかわりしたたいさんは、大きくなったお腹をさすりながら言いました?!袱ⅳⅳ谩⑷·欷?、取れた。おかげで助かったよ」
吃了幾碗飯之后,大作摸著大肚子說道:“啊,咽下去了,咽下去了。多虧了你,得救啦。”
こうして腹一杯にご飯を食べたたいさくは、山の仕事に戻っていきました。
就這樣吃了一肚子飯之后大作又回到山上工作去了。
咨詢熱線
0512-67723999