亚洲精品成人无限看,亚洲国产精品第一区二区三区,亚洲成av人综合在线观看,亚洲国产无线乱码在线观看,亚洲国产长腿丝袜av天堂

東經(jīng)日語咨詢熱線0512-67723999
最新活動(dòng)

為什么選日語不選英語

返回列表 作者:東經(jīng)日語 東經(jīng)日語 luxiang 發(fā)布日期:2016-06-12

  如今學(xué)習(xí)日語的人越來越多,那么這是為什么呢?當(dāng)然有些方面可能是大家為了工作或者提高自己,我想還有一個(gè)原因就是日語學(xué)習(xí)相對(duì)于英語學(xué)習(xí)會(huì)簡(jiǎn)單很多。為什么要這么說,覺得日語簡(jiǎn)單的理由又是什么呢?下面是蘇州東經(jīng)日語老師為大家整理的原因。

  一、冠詞がない(沒有冠詞)

  日本語には英語でいうところのaやtheなどの、名詞の前につける冠詞がありません。英語學(xué)習(xí)中の日本人には、この冠詞や、可算名詞?不可算名詞の區(qū)別などが厄介の種ですが、それは名詞にそういったルールのない日本語のおかげです。フランス語やヨーロッパの言語にはこれに加え、男性?女性名詞の區(qū)別があって複雑ですが、日本語には性別の區(qū)別もありません。どの名詞も、ほぼ數(shù)を指定する必要がありません。

  日語不像英語那樣會(huì)在名詞前加“a”“the”等冠詞。對(duì)于正在學(xué)習(xí)英語的日本人來說,冠詞、還有可數(shù)名詞與不可數(shù)名詞之間的區(qū)別很讓人頭疼,這都虧了日語名詞里沒有這些規(guī)則。而法語及歐洲其他語言在此基礎(chǔ)上還有男女名詞的區(qū)別,更是復(fù)雜,日語中也是沒有的。日語中,不管是什么名詞,基本上不需要像這樣來指定其數(shù)量。

  二、発音が簡(jiǎn)単?(發(fā)音簡(jiǎn)單?)

  日本語は何といっても発音が簡(jiǎn)単です。アクセントをつける必要もなく、イントネーションもさほど難しくはないそうです。全ての文字にアイウエオの母音が付く點(diǎn)も、発音が簡(jiǎn)単な理由です。そのなかでも小さな“っ”や、ぎゃ?ぎゅ?ぎょなどは區(qū)別がしにくいそうです。また、“う”の音に惑わされることもあるそうで、日本語學(xué)習(xí)中の外國人が「そですか(そうですか)」、「おとおさん(おとうさん)」などの表記をしてしまうのはこのためです。いずれにせよ、 これらの間違いは日本人相手ならさほど苦労はしないといいます。せっかく外國語を勉強(qiáng)しても正しく発音しないと相手に伝わらないですが、日本語の場(chǎng)合は子音がなく、中國語のようなイントネーションのルールもないので、ひとまず発音の心配はさほどしなくていいそうです。

  日語發(fā)音畢竟還是簡(jiǎn)單的,外國人說,那是因?yàn)槿照Z不需要標(biāo)變音符號(hào),而且聲調(diào)也沒有那么難。全部文字中都有母音アイウエオ,這也是發(fā)音簡(jiǎn)單的理由之一。不過,日語中像小“っ”、ぎゃ•ぎゅ•ぎょ等據(jù)說還是比較難區(qū)分的。另外,“う”音似乎也比較難搞定,這就是為何日語學(xué)習(xí)者會(huì)出現(xiàn)以下這些書寫錯(cuò)誤,比如“そですか(そうですか)”、“おとおさん(おとうさん)”。不管怎么說,對(duì)方要是日本人的話,就算錯(cuò)了,交流起來也不會(huì)那么費(fèi)勁。雖說好不容易學(xué)了外語,如果發(fā)音不準(zhǔn)確的話,便無法將想法很好的傳遞給對(duì)方。不過像日語這種情況,既沒有單獨(dú)發(fā)音的輔音,又沒有漢語那樣的聲調(diào)規(guī)則,所以在發(fā)音上還是不需要那么擔(dān)心的。

日語學(xué)習(xí)-日語培訓(xùn)-蘇州日語培訓(xùn)

  三、時(shí)制がシンプル(時(shí)態(tài)簡(jiǎn)單)

  英語には現(xiàn)在形、過去形、未來形に加え、現(xiàn)在(過去、未來)進(jìn)行形と現(xiàn)在(過去、未來)完了形があります。フランス語はより時(shí)制の區(qū)切りが多く、複合過去、半過去、大過去、単純過去、前過去、単純未來、前未來で動(dòng)詞が変化します。これは日本人が英語學(xué)習(xí)をするときに難點(diǎn)となるポイントです。反対に言えば、日本語は英語ほど細(xì)かい時(shí)制の區(qū)別はないため、文法に関しては混亂しにくい言語といえます。日本語の動(dòng)詞の変化は英語やフランス語などの言語に比べると比較的少ないです。日本人が英語などの言語を?qū)Wぶときに必要となる“時(shí)制の概念を覚える”ことが、歐米人の日本語學(xué)習(xí)には必要ありません。

  英語中不僅有現(xiàn)在時(shí)、過去時(shí)、將來時(shí),還有現(xiàn)在(過去、將來)進(jìn)行時(shí)及現(xiàn)在(過去、將來)完成時(shí)。而法語則有更多的時(shí)態(tài)分類,動(dòng)詞要根據(jù)復(fù)合過去時(shí)、半過去時(shí)、愈過去時(shí)、簡(jiǎn)單過去時(shí)、先過去時(shí)、簡(jiǎn)單將來時(shí)、先將來時(shí)等各種時(shí)態(tài)進(jìn)行變形。這點(diǎn)就是日本人在學(xué)習(xí)英語時(shí)會(huì)遇到的難點(diǎn)。反之,因?yàn)槿照Z不像英語那樣將時(shí)態(tài)分的那么細(xì),所以可以說,它是屬于語法較難混淆的一種語言。跟英語、法語等語言相比,日語動(dòng)詞變形較少。歐美的日語學(xué)習(xí)者不需要像日本人學(xué)英語等語言那樣去“記憶時(shí)態(tài)概念”。

  四、“なんとなく”で伝わる( 用“なんとなく”來傳達(dá)意思)

  日本語は文法がきっちりとしている英語やフランス語などに比べて非常にあいまいな言語です。基本的に主語を省いて話し、場(chǎng)合によっては目的語も省いても意味が伝わる場(chǎng)合があります。これは言語學(xué)習(xí)者からするととても都合がいいです。センテンスのなかから思いついた単語をいうだけでも、相手のネイティブ日本人は言いたいことを理解してくれます。また、日本人は10話さなくとも相手の言わんとすることを理解するのが早いので、これも“なんとなく”で伝える外國人の助けになっています。日本語學(xué)習(xí)中の外國人が日本人相手にだったら日本語で會(huì)話できるのに、外國人相手だとまるで會(huì)話にならないのはこのためです。

  跟語法表達(dá)較精確的英語法語等語言相比,日語這種語言在表達(dá)上非常含糊不清。說話時(shí)總是省略主語,根據(jù)情況有時(shí)候也會(huì)省略賓語,不過一般來說意思也均能表達(dá)清楚。這對(duì)于語言學(xué)習(xí)者來說是十分方便的。因?yàn)閷?duì)方是土生土長(zhǎng)的日本人,所以就算只是說了只言片語,他們也能理解。而且,不用把話說全,日本人就能很快理解對(duì)方想要表達(dá)的,這對(duì)于用“なんとなく”來傳達(dá)意思的外國人來說,真是幫了大忙。這就是為什么日語學(xué)習(xí)者面對(duì)日本人時(shí)能用日語聊,可一旦對(duì)方變成了外國人,便沒法兒對(duì)話了。

  五、日本語になっている英単語の多さ(成為日語的英語單詞之多)

  私たち日本人は日常的に、英語を使っているという意識(shí)もなく英語を話しています?!弗丧ⅳ蜷]めて」、「カメラとって」、「ペン貸して」、などなど。一部は和製外國語となり本來の意味と違うために混亂してしまう人も多いですが、それでも英語圏の人からしてみると新たにゼロから新しい単語を覚える必 要がなく簡(jiǎn)単に思えるようです。例えばフランス語を勉強(qiáng)するアメリカ人は、ドア=ポルト、カメラ=アパレル、ペン=スティロといった風(fēng)にゼロから覚えなくてはいけません。

  我們?nèi)毡救瞬]有意識(shí)到自己平時(shí)經(jīng)常說著英語,但事實(shí)確實(shí)如此。類似“關(guān)上door哦”、“拿下camera”、“借我下pen”等等。而其中一部分單詞意思發(fā)生了變化,演變成了和式外語,很多外國人容易弄混淆,但即便是這樣,似乎在英語圈的人看來,也沒有必要從零開始記單詞,因此學(xué)起來較簡(jiǎn)單。打個(gè)比方,如果是美國人學(xué)習(xí)法語,就必須如下從零開始重新記憶,door=porte、camera= appareil、pen= stylo。

  蘇州東經(jīng)日語學(xué)校的老師為大家介紹的五個(gè)方面,是不是足以說明日語比英語簡(jiǎn)單易學(xué)。還不趕快來學(xué)日語。 

咨詢熱線

0512-67723999
文章標(biāo)簽
日語學(xué)習(xí)
相關(guān)推薦