在中國,表示永恒的決心一定可以做成某事就可以說是“精誠所至金石為開”,同樣在日本諺語中也有這么一句話也是表示這個(gè)含義的,要不要學(xué)看看呢?
日本諺語:【読み】いちねんいわをもとおす
日本諺語:【意味】一念巖をも通すとは、どんなことでも一途に思いを込めてやれば成就するということ。
意義:精誠所至金石為開是指,不管什么事情,只要一心一意去做就一定能夠成功。
日本諺語:【注釈】「一念」は、一途に思いを込めること。
注釋:“一念”是一心一意的毅力。
前往目標(biāo)的路途上,就算是有像巖石一樣堅(jiān)硬又巨大的障礙,只要抱著必死的決心去做的話,就一定能翻越障礙取得成功。
李広が、草の中にいる虎を石と見間違えて弓を射たら、その矢は刺さるはずのない石に突き刺さったという「石に立つ矢」の故事に基づく。
李廣將草中的石頭誤認(rèn)為是老虎而放箭射去,箭射進(jìn)了本不會(huì)被射穿的堅(jiān)硬的石頭里。這就是「石に立つ矢」的由來。
「一念巖をも徹す」とも書く。
也寫作「一念巖をも徹す」。
【用例】「周りは無理だと決め付けているが、自分は必ず成功させてみせる。一念巖をも通すだ」
例句:就算所有人都認(rèn)為不可能,我也一定要成功。精誠所至金石為開。
關(guān)于日本諺語:“一念巖をも通す”這句話的具體內(nèi)容都了解清楚了吧!蘇州日語小編在后期的文章推送中會(huì)繼續(xù)為大家推送相關(guān)的內(nèi)容,如果你有興趣的話,記得收藏我們哦!